Svenska 3D-Tåg - Forum  
 

Om det här är ditt första besök, se till att gå till vår FAQ (finns även länk till FAQ i navigeringsmenyn ovan). Du kan behöva att registrera dig innan du kan posta (finns även en länk till registrering i navigeringsmenyn ovan). För att titta på inlägg, välj det forum som du vill besöka från de som är listade nedan.

Gå tillbaka   Svenska 3D-Tåg - Forum > Övrigt > Off-topic

Svara
 
Ämnesverktyg Visningsalternativ
Gammal 2004-08-18, 17:00   #1
leoj
Medlem
 
Reg.datum: Sep 2002
Ort: Stockholm, Sweden
Inlägg: 1 430
Standard Översättning: Polska -> Svenska/Engelska

Jag söker översättning. OBS!-->Början av allt är redan översatt!<--OBS!
(understrycket behöver överstättas, resten kan kollas.)
Polska texten:
CS:1
101:Start
102:Wyjœcie
103:Kto i co
104:Mapa i bus
105:Opcje
106:Instrukcja
[u]107:Tablice</u>
201:Symulator Autobusy Miejskiego
301:Mapa
302:Bus
303:Tekstury
401:Mg³a
402:Antyaliasing
403:Rozmywanie tekstur
404:Trawa teksturowana
405:Mo¿liwoœæ podej¿enia lusterek
406:Oœwietlenie
407:Pó³przezroczystoœæ czêœci obiektów
[u]408:Linia:
409:Kierunek 1:
410:Pierwsza linia opisu:
411ruga linia opisu:
412:dwie linie
413:dwie linie i pierwsza pisana wiêksz¹ czcionk¹
414:dwie linie i druga pisana wiêksz¹ czcionk¹
415:Kierunek 2:
416:Pierwsza linia opisu:
417ruga linia opisu:
418:dwie linie
419:dwie linie i pierwsza pisana wiêksz¹ czcionk¹
420:dwie linie i druga pisana wiêksz¹ czcionk¹
421:Punkty trasy (dotyczy tylko tablic z dykty):
422:Punkty trasy (dotyczy tylko tablic z dykty):
423:jedna linia
424:jedna linia
425:Wype³nij koniecznie pola przed rozpoczêciem gry!!!</u>
501:INSTRUKCJA.TXT
601:Kamera
602:Bieg
603:Bus
604:Przystanek
[u]605:Wczytywanie
606:Prêdkoœciomierz:</u>
701:Statystyka
702:Statystyka przejazdu:
703:Przystanek nr.
704:Czas
705:Rozklad
706:Przyjazd
707:Odjazd
708:Pasazerowie
709:Chcieli wysi¹œæ z autobusu, ale nie zd¹¿yli
710:Chcieli wsi¹œæ do autobusu, ale nie zd¹¿yli
711:Zamknij

Engelska texten:

CS:1
101:Start
102:Exit
103:About
104:select route and bus
105ptions
106:instruction.txt
201:Citybus simulator
301:route
302:bus
303:texture
401:enable fog
402:enable antialiasing
403:enable mipmapping
404:enable grass texture
405:enable rear view mirrors
406:enable shading
407:alpha masking
501:instruction.txt
601:view
602:gear
603assengers in bus
604ass. at bus stop
701:summary
702:route summary:
703:bus stop number:
704:time
705:scheduled departure
706:your arrival time
707:your departure time
708assengers
709:left in the bus due to too short stoppage
710:left at the bus stop due to too short stoppage
711:close

Svenska texten:

CS:1
101:Starta
102:Avsluta
103:Om spelet
104:Välj rutt och buss
105:Alternativ
106:instruktion.txt
201:Citybuss simulator
301:Rutt
302:Buss
303:Färg
401:dimma på
402:enable antialiasing
403:enable mipmapping
404:grästextur på
405:bakspeglar på
406:skugga på
407:alpha maskering
501:instruktion.txt
601:Vy
602:Växel
603ass. i bussen
604ass. på hållplatsen
701:Sammanfattning
702:Sammanfattning:
703:Hållplats nr:
704:Tid
705:Schemalagdtid:
706in ankomsttid:
707in avgångstid:
708:Passagerare
709:Kvar i bussen pga. för kort stopptid:
710:Kvar på hållplatsen pga. för kort stopptid:
711:Avsluta

Engelskt helst...

/Leoj

besök gärna:
http://www.htmlskolan.tk
snart klar
leoj besöker inte forumet just nu  
Svara med citat
Gammal 2004-08-18, 17:41   #2
Olaf Lindström
Moderator
 
Reg.datum: Dec 2002
Ort: Jönköping
Inlägg: 2 867
Standard

101:Start
102:Utgång
103:Vem och vad
104:Karta och buss
105:Inställningar
106:Instruktion
107:Skyltar
201:Stadsbusssimulator
301:Karta
302:Buss
303:Teksturer
401imma
402:Antialiasing
403:Mippmappning(???)
404:Texturerat gräs
405:Möjliggör användande av backspeglar
406:Belysning
407:Tillåt genomskinliga delar på objekt(alpha)
408:Linje:[/b]
409:Håll 1(vilken väg bussen förmodligen ska ta?):
410:Första linjen av beskrivningev:
411:Andra -"-:
412:Två linjer
413:Två linjer och första skriven med större stil
414:Två linjer och andra skriven med större stil
415:Håll 2:
416:Första linjen av beskrivningen:
417:Andra -"-:
418:Två linjer:
419:Två linjer och första skriven med större stil
420:Två linjer och andra skriven med större stil
421:Färdväg/Rutten (gäller endast "spånskivs"skyltar?)
422:Färdväg/Rutten (gäller endast "spånskivs"skyltar?)
423:En Linje
424:En Linje
425:Fyll i (alla fält innan du spelar.(obligatoriskt!)
501:INSTRUKTION.TXT
601:Kamera
602:Växel
603:Buss
604:Hållplats
605:Inläsning
606:Hastighetsmätare:
701:Statistik
702:Statistik(av resan:
703:Hållplats nr.
704:Tid
705:Tidtabell
706:Ankomst
707:Avgång
708:Passagerare
709e ville gå ut ur bussen men hann ej.
710e ville stiga på bussen men hann ej.
711:Stäng

Här är en polsk--&gt;Svensk översättning iallafall!
Du har ju i princip fått allt rätt, engelska kanske någon annan kan fixa eller du själv?[)]

MVH: Olaf "vr98olli" Lindström
Olaf Lindström besöker inte forumet just nu   Svara med citat
Gammal 2004-08-19, 21:36   #3
leoj
Medlem
 
Reg.datum: Sep 2002
Ort: Stockholm, Sweden
Inlägg: 1 430
Standard

tack vr98olli! snart kanske ni förstår varför jag bad om denna översättning [][|)]

/Leoj

besök gärna:
http://www.htmlskolan.tk
snart klar
leoj besöker inte forumet just nu   Svara med citat
Svara


Regler för att posta
Du får inte posta nya ämnen
Du får inte posta svar
Du får inte posta bifogade filer
Du får inte redigera dina inlägg

BB-kod är
Smilies är
[IMG]-kod är
HTML-kod är av
Forumhopp

Liknande ämnen
Ämne Startat av Forum Svar Senaste inlägg
Polska lok att ladda hem. Lasse Eldare MS Trainsimulator - Allmänt om MS Trainsimulator / Open Rails 3 2003-03-19 11:00
hjälp mej med polska.... Hesa skurun Off-topic 16 2003-01-24 06:29
Hjälp med översättning del II Rogge Off-topic 8 2002-11-14 17:16
Hjälp med översättning sökes Rogge Off-topic 9 2002-11-09 07:31
Behöver hjälp med översättning! Pierre Off-topic 2 2002-06-30 18:56



Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 03:29.


Powered by vBulletin® Version 3.7.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Svensk översättning av: Anders Pettersson
© Svenska 3D-Tåg 2001-2009